您好,欢迎来到标准下载网!
热搜: 纸浆模塑制品技术通则 电力储能用锂离子电池 用于水泥和混凝土中的粒化高炉矿渣粉
本标准规定了辞书编纂程序和辞书结构要素。本标准适用于一般辞书的编纂,其他工具书的编纂也可参考使用。 GB/T 19103-2003 辞书编纂的一般原则与方法 GB/T19103-2003 本标准规定了辞书编纂程序和辞书结构要素。本标准适用于一般辞书的编纂,其他工具书的编纂也可参考使用。
本标准规定了术语部件库的信息描述规范。本标准适用于术语部件库的研究、开发、维护及有关管理工作,在情报检索领域中也可参照使用。 GB/T 19102-2003 术语部件库的信息描述规范 GB/T19102-2003 本标准规定了术语部件库的信息描述规范。本标准适用于术语部件库的研究、开发、维护及有关
本标准规定了建立术语语料库的一般原则与方法。本标准适用于术语语料库的研究、开发、维护及有关管理工作。其他涉及语料库建设的工作也可参照使用。 GB/T 19101-2003 建立术语语料库的一般原则与方法 GB/T19101-2003 本标准规定了建立术语语料库的一般原则与方法。本标准适用于术语语料
本标准规定了术语工作中建立概念体系的一般原则与方法。本标准适用于术语工作中概念体系的建设。在其他涉及概念体系建设的工作中也可参照使用。 GB/T 19100-2003 术语工作 概念体系的建立 GB/T19100-2003 本标准规定了术语工作中建立概念体系的一般原则与方法。本标准适用于术语工作中
本标准规定了术语标准化项目各阶段的设置和工作程序的管理,同时也对项目的协调和统一作出了规定。本标准不涉及其他标准中的术语加工、项目管理或质量保证等问题,只是为了满足术语标准化项目管理工作的成员和术语工作组管理人员对术语标准化项目管理的需要。本标准不规定术语工作的原则与方法(见GB/T 10112),
本标准为翻译人员和翻译辅助人员记录、维护和快速而方便地检索与翻译工作有关地术语信息提供了工作指南。本标准给出的指南,为在翻译工作中对术语信息进行质量控制,指出了必要的要素。这些指南经适当修改后还可作为下属工组的基础:对源语言文本、并行文本、译文,以及目标语言中的其他信息(例如,参考书目,参考文献)的
本标准规定了国旗升挂装置的技术要求、标志、标签和包装。本标准适用于以金属、金属塑料复合材料、玻璃纤维增强塑料和竹木类天然材料等制作的国旗升挂装置。其他旗帜的升挂装置也可参照执行。 GB/T 18302-2001 国旗升挂装置基本要求 GB/T18302-2001 本标准规定了国旗升挂装置的技术要求
本标准规定了制定和编纂各专业领域蒙古语术语集的基本原则和方法,描述了客体和概念间的种种联系,确立了构成指称和表述定义的一般原则。本标准适用于我国蒙古语各专业领域的术语标准化工作,蒙古语其他术语工作亦可参照使用。 GB/T 18291-2000 蒙古语术语工作 原则与方法 GB/T18291-2000
本标准规定了商业自动化常用的相关名词和术语。本标准适用于商业经营管理和商业自动化系统的设计、生产、销售、使用、维修、管理、科研、教学和出版等方面。 GB/T 18184-2000 商业自动化术语 GB/T18184-2000 本标准规定了商业自动化常用的相关名词和术语。本标准适用于商业经营管理和商
本标准规定了机器可读术语交换格式(MARTIF)协商交换部分的结构化术语信息、置标用标记和属性、字符编码与语种属性、MARTIF术语条目结构和文件类型定义(DTD),以及MARTIF文件和结构和交换过程。本标准适用于机器可读术语数据的交换工作和研制相应的转入转出程序,以及研制按GB/T 13726编
CopyRight 2024 www.bzxz.net All Rights Reserved 湘ICP备2023016450号-1